Por qué traducir su catálogo
Después de traducir su catálogo y aplicar las mejores prácticas:
Los visitantes internacionales navegan fácilmente en su catálogo.
Los productos y servicios son claros, atractivos y coherentes en cada idioma.
Su imagen profesional se refuerza y su oferta se valora a nivel internacional.
Pasos para traducir su catálogo
Antes de comenzar, asegúrese de que su catálogo esté completo, que todas sus secciones y productos estén creados, y que el multilingüe esté activado en su sitio. Si el multilingüe no está activado, consulte este artículo: Activar el multilingüe en su sitio.
Activar los idiomas en su catálogo
Ha activado la opción multilingüe en su sitio completo. Solo queda activarlo en su catálogo:
Vaya a los ajustes del catálogo.
Active los idiomas que desea ofrecer.
Rellene los campos requeridos para cada idioma activado.
Guarde.
Traducir las secciones
Regrese a su catálogo y acceda a la pestaña Secciones.
Haga clic en el icono de edición de la sección a modificar.
Traduce el nombre y la descripción en las pestañas correspondientes a cada idioma activado. Cada idioma activado tiene su pestaña identificada por su código de idioma.
Guarde.
Traducir los elementos
Regrese a su catálogo.
Haga clic en el icono de edición del elemento a traducir.
Traduce el nombre, la descripción y las variaciones de precio (si aplica). Cada idioma activado tiene su pestaña identificada por su código de idioma.
Guarde.
Usar la traducción automática (opcional)
CentralApp ofrece una traducción automática basada en el idioma original. Esta funcionalidad ahorra tiempo pero es esencial revisar y adaptar:
Expresiones familiares
Términos propios de su establecimiento
Nombres de productos específicos
Aunque utilice la traducción automática, es esencial verificar cada traducción para garantizar que sea natural y culturalmente adecuada.
Buenas prácticas integradas en cada etapa
Revise cada traducción: incluso automática, debe seguir siendo precisa y natural.
Adapte el vocabulario: algunas expresiones o nombres requieren un ajuste cultural.
Mantenga la coherencia: nombres y descripciones deben estar armonizados entre todos los idiomas.
Priorice los idiomas principales: comience por aquellos más utilizados por sus visitantes.







